是的。
两者是一个菩萨。
观自在菩萨是正确意译,观世音菩萨是当时译者眼误造成。这一点可参考复旦大学钱文忠在中央电视台《百家讲坛》栏目主讲《玄奘西游记》,其中也提到了这段。
观世音菩萨(梵文:अवलोकितेश्वर,Avalokiteśvara),观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。
两个称谓都是同一个菩萨,都没有错。钱文忠不懂契经深义,观自在是菩萨在入定时的称呼,观世音是菩萨救拔众生时的法号。玄奘法师在《大唐西域记》中也只是记载在某处见到观自在菩萨的梵文称呼,并不能以此认为观世音是讹。
观自在菩萨就是观世音菩萨。称谓不同而已,是同一个菩萨。
有两种说法:
第一种:观世音菩萨的称法是误译,正确的应该翻译成观自在菩萨,这是玄装法师提出的
第二种:确实有观世音菩萨这样的说法,某些经典翻译成观世音,有些经典翻译成观自在,都是根据梵文翻译,没有错误。
但无论哪一种观点,都认可观自在菩萨和观世音菩萨是指同一尊
一个菩萨表达的两种修行。观自在是视觉,有观有照,收视的功夫;观世音是听觉,耳根圆通,返听的功夫。