请帮忙翻译一下这句话,谢谢!

2025-06-23 02:20:17
推荐回答(5个)
回答1:

这是两个句子,其结构分别如下:
第一句:
〔主语部分〕 理查德是 1189 到 1199 年的英格兰国王,他具有独具一格的美德和缺陷,他以令人神往的中世纪人物之一被塑造为英雄楷模。
~核心名词:Richard
~同位语:King of England from 1189 to 1199 (只有一个人的职位前面不加冠词)
~独立主格结构充当的伴随状语:with all his characteristic virtues and faults cast in a heroic mould(其中 characteristic virtues and faults 是逻辑主语,cast in a heroic mould 是过去分词短语)
〔谓语部分〕is one of the most fascinating medieval figures.

第二句:他被描述为那个时代骑士的偶像和化身
〔主语〕He
〔谓语动词〕has been described
〔主语补足语〕as the creature and embodiment of the age of chivalry。

【译文修改】理查德曾经是 1189 --1199 年的英格兰国王,他具有众不同的美德和缺陷 ,他也是中世纪令人瞩目的人物之一,被人塑造为英雄楷模 。有人把他描述为骑士精神时代的偶像和化身。

回答2:

只要和你在一起无论做什么都可以。
あなたさえ一绪にいれば、何でもやってもいいです。

回答3:

是这样子的吧?你把こ写成( )了……
あなた さえ一绪にこれば,何でもやってもここです
只要跟你在一起,做什么都可以。

回答4:

回答5:

哪句?我到现在也没看到你要翻译那一句啊