[日语]必ずといっていいほど酒が登场する って どう言ういみ?

2025-06-21 16:07:28
推荐回答(3个)
回答1:

这句的意思是:酒的登场几乎可以说是肯定的。
必ずと言っていい的意思是:可以说是肯定的。
ほど表示程度之深,达到了"可以说是肯定的"这个地步。然后plus酒が登场する。
也就是说,酒的登场已经达到了可以说是肯定的,必然的地步。

回答2:

必ずといっていいほど
这是个固定说法
可以肯定地说,可以确定的说,这么说一点也不过分
这句话的意思是,可以说肯定会上白酒

回答3:

(甚至)可以说是必须的,酒被拿了上来。
应该可以理解为这样的用法といっていい+ほど
必ず是といっていい(と言って良い----可以这样说的意思)的内容。
ほど表示程度---可以说是必须的(程序)这种程度