如果一定要这样翻译,最好把the改成a。 因为a表示泛指,the表示特指。另外,跟range搭配的话最好把broad改成wide。
对比:
I am the person with a wide range of knowledge。我就是那个知识面很广的人。
I am a person with a wide range of knowledge。 我是一个知识面很广的人。
意思是对的,感觉有些生硬。perhaps you can reference:
I have a large storage of knowledge.
I am a man with/of a wide range of knowledge.
I am a man with/of a broad spectrum of knowledge.
I am a real know-all.
我是一个见多识广的人
I was a man of knowledge is very wide