英文翻译:我是个知识面很广的人,“I am the person with a broad ran

2025-06-22 15:23:16
推荐回答(5个)
回答1:

如果一定要这样翻译,最好把the改成a。 因为a表示泛指,the表示特指。另外,跟range搭配的话最好把broad改成wide。

对比:
I am the person with a wide range of knowledge。我就是那个知识面很广的人。

I am a person with a wide range of knowledge。 我是一个知识面很广的人。

回答2:

意思是对的,感觉有些生硬。perhaps you can reference:

I have a large storage of knowledge.

I am a man with/of a wide range of knowledge.

I am a man with/of a broad spectrum of knowledge.

回答3:

I am a real know-all.

回答4:

我是一个见多识广的人

回答5:

I was a man of knowledge is very wide