为什么日语中表示数量词置于动词前,但有些却不是

2025-06-22 22:35:20
推荐回答(3个)
回答1:

わたしは豚肉を200グラム买いました,这是至于动词前,可这句就不是わたしは每日2个卵を食べます
[不是数量词置于动词前,而是谓宾结构.你举的两个例子也完全可以置换的,而意思不改变,日语的语法估计你也了解,是宾语前置的]
わたしは豚肉200グラムを买いました,意思不变的.加油哦.

回答2:

都可以的.意义没有区别.就是强调的不一样而已.一个强调的是200克.一个强调的是鸡蛋.

回答3:

わたしは每日2个の卵を食べます 这样就可以了。