请问这些英文歌词怎么翻译

2025-06-23 03:48:32
推荐回答(1个)
回答1:

有两种方法可以致女人于死地,
第一种方法我在此不想多说。
第二种方法就是,
让她的内心充满恐惧。

宝贝,当我见到你的第一晚,
你和我待在同一个房间,
你柔柔地抚摸着我的肩膀,
我唯一能够谈论的是,
(我懂你的心,我懂你的心,宝贝)
你说你爱我(我爱你),
你让我的内心一片狂乱。
你说你要吻我(我要吻你)
当我中断时,你有些愠怒。
你说你在那里(宝贝,我在那里了)
当我看你渐趋平静,
当我们游弋在泳池,
你如同孩子般欢快活泼。

第一种致女人于死地的方法,
并不像你想象中那般容易,
在她酣睡时偷走她的鞋子,
抑或当她失落时拿走她的酒。

朦胧的梦中,
我亲吻了她,猜想她并不介意,
但事实并非如此,
她知道了我的名字,
和我所做的一切。

你说你爱我(我爱你),
你让我的内心一片狂乱。
你说你要吻我(我要吻你)
当我中断时,你有些愠怒。
你说你在那里(宝贝,我在那里了)
当我看你渐趋平静,
当我们游弋在泳池,
你如同孩子般欢快活泼。

第一种致女人于死地的办法,
我并不想撒谎,或许并不如我说,
那就是赋予收音机灵魂,
让一群嘻哈小子
在疯狂中露出底裤。

这是我的梦想,
抑或是我的幻想。
请别将我的幻想带走,
它对我的意义非凡。

你说你爱我(我爱你),
你让我的内心一片狂乱。
你说你要吻我(我要吻你)
当我中断时,你有些愠怒。
你说你在那里(宝贝,我在那里了)
当我看你渐趋平静,
当我们游弋在泳池,
你如同孩子般欢快活泼。
噢,致女人于死地。

哦也许并非如此,我只是个疯子而已,
但千万别跟你的宝贝玩这样的游戏

噢,致女人于死地,
哦也许并非如此,我只是个疯子而已,
但千万别跟你的宝贝玩这样的游戏

呵呵,希望你能够满意我的翻译哟。我好不容易才找到这个歌听了一下,那个女声真的满舒服的呵呵。估计意思差不多,就是那个You say you're in there (I'm in there, baby)
When I see you fallin' out 比较难翻译呵呵,难以用很委婉的说法表达呵呵呵