求聂鲁达的诗《似水年华》英文版

聂鲁达的《似水年华》英文版的,准确些,最好是原文。
2025-06-22 14:22:56
推荐回答(1个)
回答1:

Time passes like flowing water

Acacia ashes, ashes are Acacia 
A willow leaves, 10,000 wind does not show, day and night from the Acacia 
Bitter love ash 
Acacia inch inch gray intractable. 
This gray dust be buried, into a mud into dust. 

Miss you! 
Every night, with a look forward to sleep ... ... 
Dreams have been thinking of you 
You have not changed, still looks 
Change is time, so hurry ... ... 

Miss you! 
In each dawn, wake up with tears ... ... 
The total time in the wake disappear, 

Leaving only the broken backs 
I know I am the cycle again sink in your memory 


Walk in the streets, watching the crowds 
Miss you! 
Has become your shadow all 
I hope my thoughts can pass through time and space, and withstood the baptism of years 

Knowingly missed her greatly, 
Acacia bitter frustration 
When China and the United States shed all leaves, 
Context of life was distinctly visible 

When a day 
Witnessed a shed all the leaves, leaving only a dry tree branch 
Garden trees branches 
Clear, strong, brave 
Gently peeling skin 
See context 
But also see the scars ... ... 

《似水年华》中文翻译:
—— 巴勃鲁·聂鲁达(Pablo Neruda)
相思成灰,成灰亦相思
一曲杨柳枝,万条吹不展,昼夜起相思。
一寸相思一寸灰,寸灰难解寸相思。
这灰落尘入土,成泥成尘。

想念你!
在每个夜晚,带着期待入眠……,
梦里有日思夜想的你,
你没有改变,依旧的容颜,
变化的是时间,这样匆匆……

想念你!
在每个晨曦,带着泪滴醒来……,
总在梦醒时消失,只留下破碎的背影,
我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里。
游走于街头,看着人潮汹涌,
想念你,一切成了你的影子,
希望我的思念可以穿越时空,
经受岁月的洗礼。

明知相思苦,无奈苦相思。
当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。

当某一天,
亲眼见到一棵落尽了叶,只剩一树枝干的树,
满树的枝干,
清晰,坚强,勇敢。
轻轻地剥落表皮,
看得见脉络却也见伤痕……