个人比较喜欢朱版,而朱版中的人名地名翻译都是被大家所默认接受的。比如,Orc在朱版中翻译为“半兽人”,而邓版译为“奥克”;Rivendell朱版译为“瑞文戴尔”,邓版译为“幽谷”。
总结就是,朱版的翻译是被广大戒迷所接受的,但邓版的翻译比较新,跟别的戒迷交流就有可能不是很顺畅。
个人推荐朱学恒版。[我有点罗嗦不过求采纳]
魔戒请购买2013年以后的译林版或者以前的朱学恒版,因为朱版是最受魔戒迷欢迎的版本。而2013年以后的译林也采用了朱版翻译,所以也可以购买了。
邓嘉欣采用的翻译方式与朱版一致,所以两版的阅读不会对读者造成困扰。不过邓版唯一的优势就是以上版本中最新的,所以应该不错。
译文方面也是邓版最赞,文采方面极佳,严谨方面有专门的译名系统,朱版不可同日而语。