1。人鱼は、本当にいるのではなく、想像__生き物です。
1)上 2)にすぎない
选2 にすぎない:只不过。 人鱼并不是真的存在,只不过是想像中的生物罢了。 如果选1),则后面应该接の,但题目中没有の,所以不能选。
2.アメリカに来て1年なります。ふだんは勉强に追わりて忙しい毎日
ですが、周末でほっとひといきついたときなど、あなたの事がなつかしく__
1)思い出されていけません
2)思い出されてなりません
3)思い出されてたまりません
4)思い出されててきません
选2。てなりません: 不由得,情不自禁。
来美国一年了,平时每天忙于学习,周末好不容易才偷得片刻休息之机,每逢此刻,便难以抑制对你的思念。
翻译:
1)いつも通りね 按照老样子对吧
2)中6番のバスです 中6号汽车。
3)広岛までどうやって行く?(やって行く是什么形式) 到广岛怎么走? 正确断句是:どうやって 行く,怎么去。
4)あと1点で试合に胜てたのに、残念ならない
如果再得1分比赛就赢了 ,真是太遗憾了。
5)好きにやらせなさい 随他(她)的便。(让他(她)怎么喜欢就怎么做)
顶楼上的~
强啊~~
日语
应该1级不在话下了
1.(1)想像上の生物
不知如何解释,就是这么用的,一般“にすぎない”似乎只做结句,很少在句中作定语
2.(2)思い出されてなりません
动词连用形+てならない。表自然产生的某种感情或感觉,已达到了自己无法抑制的状态。由于“思い出される”是自发动词,故在此不能用…てたまりません。
有汉语“:……得不得了;……得很”之意吧。
翻訳:
1.和平常一样
2.6号巴士
3.怎么去广岛?(ここの场合には、やって行くのではなく、どうやってなのだ、<どうやって>とは、<どう>とほぼ同じ)
4.只差一分比赛就赢了呀,真是太遗憾了!
残念ならないではなく、残念でならないっていうのだ
5.随他的便!让他随便!