是一段相亲对白中几处不会翻译的。汉字和假名都标上吧!谢啦!
1.那边有家咖啡厅,我们进去聊吧!
あそこは一轩(いっけん)の吃茶店(きっさてん)がありますので、入(はい)ってお话(はなし)をしましょうか・・・
2.小姐,你是哪里人哪?
すみません、お伺(うかが)いしたいですけど、どちらのご出身(しゅっしん)ですか?
3.我是**人,先生你呢?
XXXの出身です。お宅(たく)は?
4.先生是做什么工作的?
どんなお仕事(しごと)をなさってますか?
5.月薪在5000元左右。
月给(げっきゅう)は5000元(ごせんげん)ぐらいです。
6.我是个插画家,工作地点就在家里,呵呵。
私はイラスト関系(かんけい)な仕事をしてますが、仕事场(しごとば)はすぐ家(いえ)の近(ちか)くですよ。は、は、・・
7.真的吗?在家里工作感觉很不一样吧?
そうですか。家で仕事をやっている感(かん)じはずいぶん违(ちが)いますわね?・・・
8.是啊!我比较喜欢在家里工作,这样更方便一些。
そうでしょうね。私は家で仕事をやるのが好(す)きなんですよ、こうしたらとても便利(べんり)だと思(おも)います。
9.平时喜欢打打网球
普段(ふだん)、テニスをやるのが好きです。
お宅:是对对方的尊称。相当于「您」
1あそこに吃茶店(きっさてん)があります、行(い)きましょうか。
2どこの出身(しゅっしん)ですか? 日本人没有叫人小姐的习惯
3私(わたし)はXXX出身です。あなたは?
4お仕事(しごと)は何(なに)をなさっていますか?
5月给(げっきゅう)5000(ごせん)元(げん)ぐらいです。
6私の仕事は挿し絵ですので、仕事场(しごとば)は家(いえ)です。
7本当(ほんとう)ですか?家で仕事するのが违(ちが)う感(かん)じですか?
8そうですね。便利(べんり)なので、家で仕事するのほうが好(す)きです。
9テニスよくやります。
累死,能加点积分不?
1、吃茶店がありますが、一绪に入ってもいいですか。
2、失礼ですが、ご出身地は?
3 私の出身地は**です。ご出身地は
4 今、どんな仕事を担当していますか
5 月给は5000元ぐらいです。
呃,楼下写得很好,把分给他(她)吧。