英语句子翻译 雅思

2025-06-23 05:47:02
推荐回答(2个)
回答1:

与那些能力更为一般或大龄的学生相比,似乎高度理智的有才华的人思考的方式有着质的区别,对于他们来说来自老师的外部监管通常是用于弥补自我约束的不足。
这里我认为 the intellectually highly able 应该是用来指代一类人 the able 有才华的人 前面两个应该是修饰用的副词 for whom 中 whom是who的宾格 从句意来看 应该就
是指代前面那一类人 如果有全文来看 可能会更好理解一点

回答2:

其中programmed to是什么意思呢?固定搭配么?
programme, 可做动词和名词,这里是动词,被动态programmed, be programmed to 直意为被设定为。。程序。。
The greater flexibility of the primary timetable allows for more frequent,shorter sessions and for a play-centred approach, thus maintaining learner's enthusiasm and progress.其中frequent,shorter sessions 可以这么用么? and 后面那个for为什么这么用呢?thus后面的maintaining为什么是ing格式呢?